スポンサーサイト2009-01-08 Thu 08:21
|
ヨン様の吹き替え…ドラマ「太王四神記」2008-03-19 Wed 22:31
4月5日からスタートするNHKの韓国ドラマ「太王四神記」(土曜後11・10)の主演ペ・ヨンジュン(35)の日本語吹き替えを俳優の萩原聖人(36)が務めることが1日、分かった。
字幕版は昨年12月からNHKhiで放送中で、総合での吹き替え版キャストが注目を集めていた。萩原はドラマ「冬のソナタ」や「初恋」、映画「四月の雪」、「スキャンダル」でヨン様の声を務めたベテラン。番組関係者は「冬ソナからの定着したイメージがあり、ドラマの中で、ソフトな王子から猛々しく変わっていく姿を、表現できる演技力がある」と起用理由を語った。 ------------------------------------------------------ ヨン様と萩原聖人さんは年が同じ頃だけど、声質はぜんぜん違うから、吹き替えとしてはいかがなものかなと思います。 萩原聖人さんの声は柔和でソフトで、ほんとのヨン様の声を聴くまでは違和感はあまりなかったけど、実際の声とはえらくかけ離れていてびっくりしました。 実際の声を聞いたら、もう吹き替えの声では見れないス! そもそも私は、最初はあの吹き替えがイヤで、冬ソナを見る気がなかったんです。 日本語とまったく映像が浮いててしょぼかったもん。 だから、話題になって1年後、完全版を観たときはのけぞりました。 太王四神記のヨン様のイメージにあうのだろうか いらん世話かもしれんけど。 でもさー ほんとにヨン様の声。低音の魅力だわ〜 目をつぶってずっと聴いていたい ![]() |
この記事のコメントはじめまして!! 冬ソナの吹替えで、感じたことがそのまま書かれていて、思わずコメントしてしまいました。
私もN○Kの吹替えカット版に、何か違和感を感じ、そのままノレずに終了。 その後勇俊さんの本当の声を聞いてひっくり返りました。 優しいだけでなく、ちょっと強引なチュンサンもご本人の声で納得 感情移入出来ました。 (首の上だけで演技してる様な吹替えはイヤダ) 吹替えが好きと言う人もいると思いますが、原語で聞くのが自然かと思います。 ずっとあの声を聞いていたい・・・、それが無理でもご飯3杯はいける。 韓国語の教材だったら、間違いなくリスニング頑張るでしょう。 彼は何と言ってるんだろう? 理解したいと思う魅力的な声です。第1次冬ソナブームの時に韓国語を始めてたら、今頃 ちょっとはわかったかな?残念。 容姿・声が素敵、麗しいだけでなく、その有言実行さ。 こういう人はなかなかいません・・・
2008-06-08 Sun 11:18 | URL | hoisam #-[ 編集]
|
コメントの投稿 |
|
|
この記事のトラックバック |
|
| HOME |
|




